الخميس، 24 سبتمبر 2015

قنبور

كلمة مشينة تعني قزم وتعبر عن الاحتقار والسخرية.
أخذناها عن التركية kambur وهي بدورها أخذتها عن اليونانية (καμπούρης (kampoúri̱s بنفس المعنى

قمصان

القمصان كلمة مغاربية تعني في اللهجة التونسية وعاء كما في الصورة.

والكلمة دخلت لهجاتنا المغاربية عبر الأمازيغية "أقنصال" وكانت تعني في البداية وعاء من الخزف لغسل اليدين ويرجح Dozy أنها مأخوذة من اللاتينية concha التي تعني كذلك وعاء لغسل اليدين. (ما كنا نسميه ليان و ابريق)
ثم تطورت الكلمة لتعني وعاء من الخزف له عروتان كبيرتان وعنق (حلبية) أو قارورة أو زجاجة لحفظ النبيذ (فاختر لي يا زجّاج قمصال وزوج أقداح)



الثلاثاء، 22 سبتمبر 2015

تبيلك و تترك

لما تحل مصيبة بأحدهم نقول في تونس "فلان تبيلك" أو "فلان تترك".
حسب اعتقادي أصل الفعل الأول هو "البيليك" وأصل الفعل الثاني هو التركي.
أي أن التونسي كان يعتبر زيارة ممثل الحاكم العثماني (البيليك، التركي) كارثة لأنها تعني دفع ضرائب مجحفة قد تؤدي إلى الإفلاس.
وهذه مناسبة لنذكر موقف التونسي من "رزق البيليك" (ما يملكه الباي)، فالتونسي كان يترصد الفرص حتى يسترجع شيئا مما أخذه البيليك عنوة وقهرا فيستبيح رزقه. وللأسف بقيت العقلية إلى حد يوم الناس هذا. فنهب الملك العام رياضة وطنية بامتياز.
أما الربيع العربي فيمكن اعتباره "تبيليكة" أو "تتريكة" مستحدثة.


الاثنين، 21 سبتمبر 2015

بشماط

بعد أن تبشمطنا في هذه الصيفية خلينا نشوفو منين جاتنا كلمة بشماط.
يقول ابن البيطار أن عامة المغرب حرفوا كلمة بقسماط فجعلوها بشماط. عرفنا لذا أنو الكلمة جاتنا عن طريق اخواننا المشارقة وكيف عادتنا حرفناها موش بركا في النطق أما في المعنى زادا. الباقسماط جانا كعك شامي حلو رجعناه خبز محمص في الفرن، بشماط.

لكن منين ليهم المشارقة هالكلمة الغريبة؟ يقال أن البقسماط بالرومية (أي اليونانية البيزنطية): بكَسْماذيا وهو بكسماذيون باليونانية.
وفي اليونانية الحديثة هو Paximathia.
وكيف نشوفو الوصفة هاذي و الصورة المصاحبة نراو إلي البشماط الأصلي مازال عندنا آما ولينا نسموه Croquant

عن Dozy