الأربعاء، 24 يونيو 2020

حلّوزي ḥallūzi



نقول "سلعة حلّوزي" عن البضاعة الرديئة. كما أن الحلّوزي تسمية شعبية لنوع من السجائر الرخيصة (بوستة).
كلمة حلّوزي مستعملة في ليبيا وتعني خبز "دياري" لذيذ: "وللخبزة في ليبيا انواع، خبزة السوق وخبزة الحوش اللذيذة (الحلوزي).
(عبد السلام الزغيبي، الحوار المتمدن، 15 مارس 2013)
قديما، في تونس، كانت كلمة حلّوزي تستعمل كذلك للخبز. نجدها في كتاب شارل لالمان عن مدينة تونس وضواحيها في أواخر القرن 19 إذ يقول: "يُفصل السميد عن الفرينة بحيث يمكن إعداد نوعين من الخبز. خبز السميد وهو أعلى جودة من الخبز المخلوط، سميد وفرنية (حلّوزي)"84. ويتأكد هذا الفارق في الجودة لما يذكر الكاتب الفارق في السعر: 3 خروبات لخبز السميد (وزن 12 أوقية) و2 خروبات لخبز الحلّوزي (وزن 11 أوقية).
Tunis et ses environs, texte et dessins de Charles Lallemand, 1892.
كما نجد عبارة خبز حلّوزي في جرائد هزلية صدرت في عشرينات القرن 20. من ذلك: "ثم ساروا إلى حانوت السوقي أخذ ثلاثة حيار خبز حلوزي ورطل زيتون أخضر ومثله أكحل ورطل كبّار وحارتين ليمون مسيّر ونصيب سفنارية مسيّرة واربعة قوالب جبن تستوري..." (جريدة الزهو، عدد 358، قصة العدد، 26 ماي 1929) و "صولدي لبن وصولدي خبزحلوزي وصولدي سواقر - هاذي اكلة يا محلاها سرك حاضر يا ولد بلادي ديما تجاوب بلا منادي." (جريدة جحا، عدد 98، 1 افريل 1920)

الأرجح أن أصل كلمة حلّوزي من الحلّز (ḥilliz) وهو "ضرب من الحبوب يزرع بالشام" (لسان العرب) وعادة ما تكون العبارات المنعوتة بالشامية من أصول رومية، أي بيزنطية يونانية. وكلمة حلّز هذه تذكرنا بالحلّزة وهي الحلزون، "دُوَيْبَّةٌ معروفة" (لسان العرب). والمعروف أن كلمة حلزون دخيلة، إذ هي من الأرامية ܚܠܵܙܘܿܢܵ‎ ḥəlāzōnā من اليونانية القديمة ἑλικών (helikṓn) أي ملتوي ولولبي.