الصفحات

الأحد، 6 أغسطس 2023

ڤرينتة

 


grīnta. الڤرينتة هي العزم والإصرار والمكابدة. "عندو الڤرينتة" تعني أنه له كثيرا من العزم. "خرّج الڤرينتة إللي فيك" تعني تصرّف بالعزم والحزم الذي أعرفه عنك. في لهجة قابس، تسمى ڤرينة (grīna) ولها معنى مختلف، فهي حالة هستيرية يعتقد أن سببها جن.

الأرجح أن كلمة ڤرينتة من العربية قرينته من قرينة. والقرين والقرينة، أصلا، مصطلح ديني. ففي الإسلام، لكل شخص قرين من الشياطين يتبعه ويحاول إبعاده عن الطريق المستقيم. ورد في القرآن: " قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِنْ كَانَ فِي ضَلالٍ بَعِيدٍ."

بهذا، نفهم أن الڤرينتة هي الجن الذي يسكنك وقد اكتسب هذا الجن معنى إيجابيا مخالفا للمعنى الديني الأصلي. إلا أن اللهجة حافظت على كلمة أخرى نجد فيها المعنى السلبي وهي "التابعة". نقول "وراه التابعة" أي أنه من مصيبة إلى مصيبة وأنه منحوس. يقول ابن منظور:

والتابِعةُ: الرَّئِيُّ من الجنّ، (...) والتابعةُ: جِنِّيَّة تَتْبع الإِنسان. وفي الحديث: أَوَّلُ خَبرٍ قَدِمَ المدينةَ يعني من هجرة النبي، صلى الله عليه وسلم، امرأَة كان لها تابِعٌ من الجن؛ التابِعُ ههنا: جِنِّيٌّ يَتْبَع المرأَة يُحِبُّها. والتابعةُ: جِنية تتْبع الرجلَ تحبه. وقولهم: معه تابعة أَي من الجن.

تحيين: لفت انتباهي أحد متابعي المدونة مشكورا إلى أن كلمة ڤرينتة قد تكون من الإيطالية grinta بمعنى العزيمة وهذا مقنع جدا نظرا لتشابه الكلمتين من حيث النطق والدلالة. إلا أنني أعتقد أنه تم إدماج الكلمة الإيطالية في مجموعة من العبارات ذات الأصول العربية مثل ڤرينة (بالمعنى القابسي) و "خرّج الڤرينتة/الڤرينة  إللي فيك" (بمعنى خرج الجن اللي فيك) و "فلان خرج ڤريناتو" (بمعنى أراد فرض شخصيته) 

هناك تعليقان (2):

  1. استبعد هذه الفرضية. الكلمة على الارجح من الايطالية https://dailyitalianwords.com/italian-word-grinta-grit-determination-scowl/

    ردحذف
    الردود
    1. شكرا على المعلومة. أنا لم أكن أعرف هذه الكلمة الإيطالية وهي فعلا قريبة جدا نطقا ومعنى. إلا أنني أعتقد أن الكلمة التونسية قد تكون دمجا للكلمتين العربية والإيطالية خاصة إذا ما اعتبرنا عبارة "خرّج الڤرينتة إللي فيك" وإذا اعتبرنا كلمة "ڤرينتة" كما هي مستعملة في قابس. مع الشكر مجددا.

      حذف