الاثنين، 17 فبراير 2020

طرناطة


الطرناطة هي ألف كيلوغرام.
الأرجح أن كلمة طرناطة ناتجة عن تصحيف لكلمة tonnellata الإيطالية أو tonelada الإسبانية (إبدال اللام براء وتأخير النون على الراء).
أما أصل الكلمتين الإيطالية والإسبانية فهو كالآتي: tonnelata من الإسبانية tonelada وهي بدورها من الفرنسية القديمة tonel وهي تصغير لكلمة tonne بمعنى برميل خشبي كبير الحجم (tonneau بالفرنسية المعاصرة) وهي من اللاتينية المتأخرة tunna بمعنى وعاء لحفظ الزيت والقمح... ويرجح أن tunna اللاتينية من اللغات الكلتية (ومنها اللغة الإيرلندية) بمعنى جلد ووعاء من جلد لحفظ السوائل (قربة).

الجمعة، 17 يناير 2020

جديد نوبر




عبارة "جديد نوبر"  و "جديد نبرة" تستعمل للتأكيد (Fr. flambant neuf; Eng. brand new).
ظننت في بداية البحث أن أصل هذه الكلمة إما إيطالي (nuovo) أو إسباني (nuevo) مع الابدال المعهود لحرف 'v' بحرف الباء. إلا أنني لم أجد مبررا مقنعا لحرف الراء في آخر الكلمة.
فواصلت البحث في المحيط المتوسطي فوجدت كلمة 'نوبر' في التركية العثمانية بمعنى فاكهة بداية الفصل (Fr. primeurs; Eng. early fruit and vegetables) وكذلك المزيود الجديد.
وأصل الكلمة التركية من الفارسية 'نوبر' ومن معانيها: فاكهة بداية الفصل، مبكّر، طازج، جديد، شاب... بداية كلمة نوبر، 'نو'، تعني جديد (نجدها كذلك في كلمة نوروز بمعنى السنة الجديدة أو رأس السنة الإيرانية)  وكلمة 'نو' من نفس الأصول الهندو-أوروبية التي أفرزت الإيطالية nuovo والإسبانية nuevo والفرنسية nouveau والأنكليزية new والعديد من الكلمات الأوروبية الأخرى*.


* NEW
from PIE *newo- "new" (source also of Sanskrit navah, Persian nau, Hittite newash, Greek neos, Lithuanian naujas, Old Church Slavonic novu, Russian novyi, Latin novus, Old Irish nue, Welsh newydd "new"). Source: Etymonline


الثلاثاء، 14 يناير 2020

طفطة




الطَّفْطَة من الأقمشة الفاخرة المستعملة غالبا في الملابس النسائية وكانت تنسج في الأصل من حرير.
أصل كلمة طفطة الفارسية تافته، ومن  معانيها العديدة "لوى، غزل، نسج، نوع من الأقمشة الحريرية".
بالنظر إلى تفخيم حرف التاء، أرجّح أننا أخذنا كلمة طفطة عن الفرنسية taffetas، وهي من نفس الأصل، وتعريفها:
Étoffe de soie serrée, sans envers, d'aspect sec et craquant quand on la froisse, utilisée dans l'ameublement et dans la confection des vêtements.Empr. au pers.tāfta « taffetas », propr. « ce qui est tissé », du verbe tāftan « tisser, filer, tordre »  (cnrtl)

وكلمة تافته الفارسية من جذور إيرانية قديمة أفرزت‘ على ما يبدو، الكلمة الفرنسية tapis والكلمة الأنكليزية tapestry حيث نقرأ في الموقع التأثيلي الأنكليزي etymonline :
tapestry (n.) "a fabric on which colored threads of wool, silk, gold, or silver are fixed to produce a pattern," late 14c., tapiestre, with unetymological -t-, from Old French tapisserie "tapestry" (14c.), from tapisser "to cover with heavy fabric," from tapis "heavy fabric, carpet," from tapiz "carpet, floor covering" (12c.), from Vulgar Latin *tappetium, from Byzantine Greek tapetion, from classical Greek, diminutive of tapes (genitive tapetos) "heavy fabric, carpet, rug," from an Iranian source (compare Persian taftan "to turn, twist"), from PIE *temp- "to stretch." 
كما أن نفس هذه الجذور الإيرانية أعطتنا الكلمة العربية طنفس (بمعنى زربية، سجّاد)  عن طريق اللغة السريانية بعد دخولها إلى اليونانية. أنظر  الموقع
etymology_of_tnfs.png

الجمعة، 10 يناير 2020

قرمسود (جبة)



لم أكن أعرف هذه الكلمة قبل البحث عن أصل كلمة سكروتة.
القرمسود قماش فاخر له تموّجات تصنع منه الجبّة التونسية التقليدية ويقال إنه يجلب من مصر والشام والهند.
في بداية البحث عن كلمة قرمسود وجدتها مستعملة في مقال حول اللباس التقليدي في مدينة مكة:
ومن انواع الأقمشة التي كان متعارف عمل الجبب منها (...) قماش يسمى (قرمسود) ذو الوان مختلفة وتموجات براقة في علمي انه يجلب من الهند.المصدر
كما وجدتها في ملحق المعاجم العربية لـ "دوزي" على شكل كرمسوت وكرمسود
كرمسوت كَرْمَسوت: (بالفارسية كرم سوت وبالهندية كرب سوت): نسيج من الحرير يُعمل منه الغنابيز (محيط  المحيط).  كرمسود: نسيج متموج الظهر (بوشر).
وهي في الحقيقة من الفارسية  گرم سوت (گرم تنطق garm) وهو نوع من أنواع الحرير، علما أن كلمة گرم  تعني الدافئء.
أما من الناحية التقنية، فنجد التعريف التالي للقرمسود في كتاب فرنسي يعود إلى النصف الثاني من القرن الثامن عشر:
Guermesut sade: Taffetas uni et moiré, sans brochure et trame en coton; largeur: deux tiers. طفطة ذات لون واحد، لها تموجات، ليس عليها رسوم، قيامها من القطن، العرض ثلثان
Source: 
Observations sur le commerce et sur les arts d'une partie de l'Europe, de l'Asie, de l'Afrique et même des Indes Orientales par Jean-Claude Flachat. 1766


الأربعاء، 1 يناير 2020

سكروتة



نقول جبّة سكروتة ويقول بعضهم جبّة سكرودة (بالدال).
والسكروتة هنا قماش من حرير لونه يشبه لون العاج.
كلمة سكروتة مستعملة بنفس المعنى في ليبيا. كما كان لها استعمال مشابه في مصر. أما الآن، فكلمة سكروتة في مصر ترمز إلى نوع من أنواع الحمام: الحمام الأبلق سكروته. وفي ما يلي مواصفات هذا الحمام: 
تكون رأس الحمام الأبلق سكروته رقيقة ومستقيمة  وله قبله أي استداره فوق ريش الجبهه وتكون رأسه من الخلف منحدره  وله مسله بيضاء فى وسط الراس اعلى المنقار تفصل اللون السكروته أو السمني الفاح عن بعضه. https://www.elghya.com/2018/02/blog-post_24.html
الأرجح أن كلمة سكروتة تحريف للعبارة الإيطالية seta cruda بمعنى حرير خام (Fr. soie grège; Eng. raw silk)  ويتمثّل هذا التحريف في حذف المقطع ta ودمج الكلمتين لتصبح بذلك العبارة الإيطالية secruda سكرودة.

------------
ملاحظة 1: في اللغة الإيطالية يقولون كذلك seta grezza
ملاحظة 2: كلمة cruda تعني نيئ (غير مطبوخ) وهي من نفس الأصل الذي أعطى الفرنسية Soie écrue ou crue. Qui n'a pas été mise à l'eau bouillante et n'a pas subi de teinture والمعلوم أن اللون écru يشبه كثيرا لون السكروتة.


الاثنين، 23 ديسمبر 2019

تكورة



التكورة آلة صغيرة الحجم، تستعمل بيد واحدة، لحفر المساحات الصغيرة وعزقها كما يستعملها النجار التقليدي لتنظيف أغصان الزبّوس (هل لها استعمالات أخرى في جهاتكم؟). (Fr. herminette; Eng. adze)
كلمة تكورة غير مذكورة في المصادر والمعاجم العربية كما أنها ليست موجودة في معجم الجذورالأمازيغية المشتركة* مما يوحي بأصول خارجة عن اللغتين.
نجد كلمة جد مشابهة لكلمة تكورة في اللغة اليونانية المعاصرة، فعندهم كلمة τσεκούρι ʦ͡eˈku.ɾi تعني الفأس وهي من اللاتينية securis بمعنى الفأس أيضا (Fr. hache; Eng. axe).**
في تدوينة سابقة، رأينا أن الكلمة اللاتينية securis هي أصل الكلمة الإسبانية segur التي أعطتنا كلمة شاقور.
المرجح أن تكون التكورة من نفس الأصول التي أعطتنا كلمة شاقور وأعطت للغة الإيطالية scure والرومانية secure بمعنى فأس وللفرنسية كلمات مثل sécateur و section.


* Mohand Akli Haddadou, Dictionnaire des racines berbères communes.

** τσεκούρι
Etymology From Byzantine Greek τσεκούριον (tsekoúrion, “axe”), from Koine Greek σεκούριον (sekoúrion, “axe”), from Latin securis (“axe”).
Compare Romanian secure. Noun τσεκούρι • (tsekoúri) n (plural τσεκούρια) axe (UK), ax (US)
Source: Wiktionary

الثلاثاء، 17 ديسمبر 2019

الليترة والرطل


مثقال رطل من العصر الأموي.
الليترة (هنالك من يقول إيترة) هي اللتر وهي من الإيطالية litra 
أما الرطل فجاءنا، مبدئيا، من اللغة العربية. 
يقول الخليل بن أحمد في كتاب العين وهو أقدم المعاجم العربية: "الرَّطْلُ: مِقدارُ نِصفِ منٍّ، وتُكْسَرُ الرّاء فيه." ويقول أبن منظور في لسان العرب: "الرَّطْل والرِّطْل: الذي يوزن به ويكال؛ رواه ابن السكيت بكسر الراء... قال ابن الأَعرابي: الرِّطْل اثنتا عشرة أُوقِيَّة بأَواقي العرب" (أنظر أصل كلمة أوقية هنا)
وكسر الراء هذا يحيلنا إلى كلمة ryṭlˀ  rīṭlā في اللغة الأرامية بمعنى وحدة الوزن الرومانية libra. وكلمة ryṭlˀ  هي في الحقيقة قلب لكلمة lyṭrˀ   līṭra, līṭrā في نفس اللغة.*
والكلمة الأرامية lyṭrˀ   أصلها اليونانية λίτρα** litra وهي الكلمة التي استعملها اليونانيون لترجمة وحدة الوزن الرومانية libra  كما استعملوها للإشارة إلى عملة من جزيرة صقلية.
لذا، فإن الرطل من نفس الأصول التي أفرزت الكلمات الأوروبية liter, litre, litra وكذلك كلمة livre  الفرنسية (بمعنى نصف الكيلوغرام وكذلك بمعنى العملة الأنكليزية livre sterling ورمزها كما هو معروف حرف £ وهوالحرف الأول من كلمة libra)

*
lyṭr, lyṭrˀ   (līṭra, līṭrā)   n.m.  Roman pound 1  Roman pound  CPA, Syr. OS.Bo1 : ܬܩܠܐ ܠܝܛܪܐ ܡܠ֯ܟ֯ܐ֯‏  weight of royal liter ??. P 1Ch22:14 : ܟܠ ܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ ܕܡܗܠܟܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ܂ ܠܐ ܝܿܕܥܝܢ ܠܡܚܫܒ ܣܟܐ ܕܠܝܛܪ̈ܘܗܝ‏  no person who walks on the Earth knows how to calculate the amount of its pounds. Greek λἰτρα from Latin.
ryṭlˀ   (rīṭlā)   n.m.  roman pound (liter) 1  roman pound (liter)  Gal, Syr. VR 113:3(1) : ריטלא דדהב ‏ . LSt.91:17 : ܪܝܛܠܐ ܕܩܡܚܐ‏ .
Source: The Comprehensive Aramaic Lexicon


**1 litra [Greek, λίτρα]
A unit of mass used in Greek beginning around the second century bce, about 0.33 kilograms (0.72 pounds). It is the word the Greeks used to translate the Roman “libra”. English translations of the Bible render the litra as “pound” (John 12:3; 19:39).
Source: https://www.sizes.com/units/litra.htm

**2  λίτρα: as a weight, 12 ounces, a pound, أنظر تعريف ابن الأعرابي أعلاه، في لسان العرب
Source: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

الخميس، 12 ديسمبر 2019

وقيّة


من وحي تدوينة الشاعرعلي الدويري سعيدان: 'هزيت من عطر خيالك وقية عوين للثتية نصبر حتى لين تتلامحك عينيا'
الوقيّة أو الأوقيّة كانت قديما وحدة وزن تختلف قيمتها حسب الزمان والمكان. 
يقول ابن منظور في لسان العرب: "والأُوقِيَّةُ: زِنةُ سَبعة مَثاقِيلَ وزنة أَربعين درهماً" ويضيف: "وكانت الأُوقِيَّة قديماً عبارة عن أَربعين درهماً، وهي في غير الحديث نصف سدس الرِّطْلِ، وهو جزء من اثني عشر جزءاً، وتختلف باختلاف اصطلاح البلاد".
والأوقية اليوم وحدة نقدية في موريتانيا.
كلمة أوقية دخلت اللغة العربية قديما ويرجح أنها أخذت عن السريانية ܐܘܢܩܝܐ‏‎ ʾūnqīyā وهي بدورها من اليونانية القديمة οὐγγία oungía  من اللاتينية uncia بنفس المعنى (جزء من اثني عشر جزءاً) وأصلها كلمة unus بمعنى عدد واحد.
لذا، فإن كلمة أوقية من نفس الأصل اللاتيني الذي أفرز الفرنسية *once والأنكليزية **ounce و ***inch.

*     Once: 'Douzième partie de la livre romaine (soit 27,28 grammes)'
**   Ounce: 'the twelfth part of a pound'
*** Inch: 'one-twelfth of a foot'

الثلاثاء، 19 نوفمبر 2019

فطشاطة


الفطشاطة، كلمة تستعمل للاستهجان والتحقير، هي وجه من لا نحب ومن نريد التحقير من شأنه (Fr. sale gueule; Eng. ugly mug). قالت بنت طراد في قصيدة "تتغزل" فيها بالطرطور: "و كول الملاوي من غير ما فطشاتك تصورّها".
كلمة فطشاطة كانت تستعمل أصلا للتعبير عن واجهة المباني. ومن هذا المعنى جاء مشروع فطشاطة لتجميل الأحياء الشعبية.
قد تكون كلمة فطشاطة من الإيطالية facciata  أو من الاسبانية fachada بمعنى واجهة البناية، مرادف للفرنسية والأنكليزية façade وهي من الكلمة اللاتينية facies بمعنى شكل، مظهر، وجه. أكيد أن الكلمة التونسية جاءت من المعنى المجازي للكلمة الإيطالية/الاسبانية: المظهر الخارجي للشخص.


الاثنين، 11 نوفمبر 2019

برشة/برشا


كلمة برشا هي بطاقة تعريف التونسي في البلاد العربية
برشة تعني الكثير من والعديد من. نقول: برشا ماء كما نقول برشا ناس. كما نستعملها مع الأفعال بمعنى كثيرا، فنقول نحبك برشا، توحشتك برشا، مشيت برشا...
وهنالك من يقول برشيكة، وهي أقل تداولا لكنها ذات دلالة لمحاولة التعرف على أصل الكلمة.
البعض يقول إن برشا من العربية الفصحى إذ البرشاء من السنين ومن الأراضي هي كثيرة العشب.
الأرجح أن أصلها التركية العثمانية برچوق (birçok بالتركية المعاصرة، نتطق بِرْتشُك) بمعنى العديد من.