الأربعاء، 7 أكتوبر 2015

شكبّة


الشكبّة لعبة ورق أخذناها عن الطليان وتسمى عندهم scopa ومعناها الأصلي مكنسة وسميت بذلك عندهم لأن من أهم أهداف اللعبة هو جمع أو "كنس" كل الأوراق الموجودة على طاولة اللعب. أما النطق فمن الأرجح أننا أخذناه عن الصقليين.
ومع كلمة شكبّة جاءتنا كلمات إيطالية أخرى: "كب" coppe بمعنى أكواب، "ديناري" من denari بمعنى نقود، و"بسطون" bastone بمعنى هراوات، و "سباطة" spada بمعنى سيوف، و"كوّال" cavallo" بمعنى فارس وكلها كانت صورا على أوراق اللعب الإيطالية من النوع النابوليتاني (أنظر الصورة المصاحبة). 
أما بقية الأوراق: الرّي والمجيرة فهي، لسبب ما، من أصل إسباني: rey, mujer بمعنى ملك وسيدة. والملفت للإنتباه أن اللعبة الإيطالية لا تحتوي على المجيرة أو السيدة وإنما على ورقة إسمها fante بمعنى خادم الفارس (valet).
ومن الأوراق المتميزة في الشكبة هي سبعة الحية (ديناري) وتسمى بالإيطالية settebelle أو السبعة الجميلة.
ومع الشكبّة أخذنا أيضا فعل "مشكى" الكارطة وهو من mescolare le carte أي خلط الأوراق.


هناك 3 تعليقات:

  1. اما البرميلة فأصلها Primiera و باجي pace

    ردحذف
  2. Un jeu similaire existe en Espagne et s'appelle Escoba (qui signifie également balai en espagnol)
    https://es.wikipedia.org/wiki/Escoba_del_15
    https://es.wikipedia.org/wiki/Baraja_espa%C3%B1ola
    d'où probablement ray, moujira et kawwel (cabalo en esagnol)

    ردحذف
  3. Un jeu similaire existe en Espagne :
    https://es.wikipedia.org/wiki/Escoba_del_15
    https://es.wikipedia.org/wiki/Baraja_espa%C3%B1ola
    D'où probablement ray, moujira et kawwel (cabalo en espagnol)

    ردحذف