الخميس، 7 أبريل 2016

كرّاكة

Vue du canal de la Goulette vers1880, Wikipedia
كَرَّاكَة حلق الوادي هي الحصن الذي بناه الأتراك ثم وسعه الاسبان لما احتلوا المدينة سنة 1535. وهي احدى الكلمات المستعملة في اللهجة التونسية للتعبير عن السجن عامة: "الكراكة هي سجن مجاور لميناء، تنفذ فيه أحكام الأشغال الشاقة مثل كراكة حلق الوادي وكراكة غار الملح" (تعريف إدارة السجون والاصلاح) .
جاءتنا كلمة كراكة من الاسبانية carraca ومعانيها كثيرة، نذكر منها: 

  1. سفينة، ومنها استمدت الإيطالية caracca والفرنسية caraque ووالانكليزية carrack والعربية (الكَرَّاكَةُ : آلةٌ تطَهَّرُ بها الأَنْهرُ والقَنوات العظيمة (َAl Maany)
  2. و من هذا المعنى جاء معنى مصنع السفن و خاصة منه Arsenal de la Carraca بمدينة قادس الاسبانية.
  3. ثم إنه تم بناء سجن داخل هذا المصنع فسمي به (La Carraca, cárcel situada en el Arsenal de la Carraca, en San Fernando, provincia de Cádiz)

أما عن أصل كلمة carraca الاسبانية في معناها الأول (سفينة) فترجح المعاجم الاسبانية أنها من العربية "حراقة" بمعنى سفينة، وهذا ابن خلدون يقص في تاريخه خبر غرق حراقة: "ثم ودع ابنيه وبكى وخرج إلى الشط، وركب حراقة هرثمة. وجعل هرثمة يقبل يديه ورجليه وآمر بالحراقة أن تدفع، وإذا بأصحاب طاهر في الزواريق، فشدوا عليها ونقبوها ورموهم بالآجر والنشاب فلم يرجعوا، ودخل الماء إلى الحراقة فغرقت."
ونجد نفس الترجيح في المعاجم الفرنسية: Empr. à l'ar. harrāqa« brulôt, barque » (موقع cnrtl.fr)
أما الموقع الأنكليزي etymonline فله نظرية أخرى:
Carrack (n.) merchant ship, late 14c., from Old French caraque "large, square-rigged sailing vessel," from Spanish carraca, related to Medieval Latin carraca, Italian caracca, all of uncertain origin, perhaps from Arabic qaraqir, plural of qurqur "merchant ship." The Arabic word perhaps was from Latin carricare (see charge (v.)) or Greek karkouros "boat, pinnacle."
القُرْقُورُ: ضرب من السفن، وقيل: هي السفينة العظيمة أَو الطويلة (لسان العرب)

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق