"عطاه الصّطاكة" أي ضربه ومعناها المجازي وبّخه وأفحمه.
ومنها فعل صطّك (صطّكلو) بالمعنى المجازي فقط.
أرجح أن كلمة صطاكة من الاسبانية estaca ومن معانيها عصا تستعمل كعكّاز. أصلها القوطية stakka ومنها كذلك الكلمة الأنكليزية stake.
ملاحظة: الأرجح أن كلمة "مصطّك" بمعنى قليل الذكاء من أصل مختلف وسنتعرض لها في مدونة لاحقة.
Estaca:
Quizá del gót. *stakka; cf. ingl. ant. staca, neerl. medio e ingl. stake.
3. f. Palo grueso que puede manejarse a modo de bastón. (http://dle.rae.es/?id=Gj4Jhxq)
Stake:
"pointed stick or post," Old English staca "pin, stake," from Proto-Germanic *stakon (source also of Old Norse stiaki, Danish stage, Old Frisian stake, Middle Dutch stake, Dutch staak, German stake), from PIE root *steg- (1) "pole, stick." The Germanic word has been borrowed in Spanish (estaca), Old French (estaque), and Italian stacca) and was borrowed back as attach. (etymonline)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق