السبت، 17 أكتوبر 2015

مرڨاز


أكلة تونسية معروفة عالميا وهي نوع من المقانق أو السجق المتبل، ما يعبر عنه بالفرنسية saucisse وبالانجليزية sausage.
أقدم وصفة للمرڨاز ترجع إلى القرن الثالث عشر ميلادي وهي ضمن كتاب الطبخ في المغرب والأندلس في عصر الموحدين (مؤلف مجهول) ويسمى فيه المرڨاز مركاس.
وصفة المركاس
و في غذائه مثل البنادق، سريع الهضم، فإن الدق ينضجه ويفيده سرعة الهضم وهو حسن الغذاء. يؤخذ من لحم الفخذ، أو السن من الضأن ويدق حتى يصير مثل البنادق، ويعرك في قصعة بشيء من الزيت، ويسير من المري النقيع، وفلفل وكزبرة يابسة، وسنبل وقرفة، ثم يضاف إليه قدر ثلاثة أرباعه من الشحم، ولا يكون الشحم مدقوقًا، فإنه يذوب بالطبخ، بل يكون مقطعًا بالسكين، أو مضروبًا على اللوح، ويعرك الجميع حتى يمتزج، ويحشى به المصران  المغسول المجري بالخيط بآلاته المصنوعة لحشيه، وَيصوَّر صغارًا، أو كبارًا، ثم يقلى في مقلاة بزيت عذب، فإذا نضج واحمر صُنِع له مرقة من خل وزيت، ويستعمل سخنًا. ومن الناس من يعمل مرقة بماء الكزبرة الرطبة والنعنع ويسير من ماء بصلة مدقوقة، ومنهم من يطبخه في القدر بالزيت والخل، ومنهم من يعمله بالبصل والزيت الكثير حتى يتقلى ويحمر، وهو طيب شهي على أي وجه صنع" .
كتاب الطبخ في المغرب والأندلس في عصر الموحدين  

أصل كلمة مرڨاز غير معروف بدقة إلا أن التخمينات في هذا المجال هي:
  1. ما نجده في المعاجم الفرنسية. أصل الكلمة قد يكون الاسبانية morcilla أو morcon بنفس المعنى
  2.  ما نجده في ملحق المعاجم العربية لراينهارت دوزي الذي يقول "لعلها تحريف الكلمة اليونانية  Μάζης ϰρέας مازيس كرياس 


الجمعة، 16 أكتوبر 2015

كنويطة وكنيوتة

الكنويطة علبة فاخرة، مصنوعة من الخشب المزخرف بالصدف والفضة وغيرها، توضع فيها الحلي والمجوهرات.
الكلمة غير موجودة في المعاجم والمراجع المتوفرة إلا أنها تشبه إلى حد كبير كلمة cagnotte الفرنسية وهي تعني، في أحد معانيها النادرة،  "صندوق يحفظ مدخرات الشخص أو العائلة".
 Cagnotte: Rare. Boîte, cassette, qui renferme les économies d'une personne, d'une famille (Trésor de la langue française, cntrl.fr)

والمعلوم أننا أخذنا من نفس المصدر الفرنسي كلمة كنيوتة بمعناها الأكثر تداولا في عصرنا أي مبلغ مالي يوضع على طاولة القمار أو مبلغ مالي ترصده بعض وسائل الاعلام للألعاب التي تبثها.
أما الفارق بين الكلمتين فيمكن تفسيره على الأرجح بمعرفة المجتمع التونسي للغة الفرنسية من عدمها. حيث من الواضح أن كنيوتة أقرب من الأصل ودخلت اللهجة التونسية حديثا بفعل أناس يعرفون اللغة الفرنسية.

الثلاثاء، 13 أكتوبر 2015

فلّوس

هو الفروج أو الكتكوت، ما يسمّى في المشرق بالصوص.
كلمة مستعملة في المغرب العربي وكانت مستعملة في الأندلس وهي من اللاتينية pullus بمعنى صغير الحيوان وخاصة منه الدجاج. 
والمعلوم أن كلمة pullus  أفرزت كذلك الكلمة الفرنسية  poulain والانجليزية foal، أما المؤنث pulla فأفرز poule الفرنسية و pollo الايطالية والاسبانية.


الاثنين، 12 أكتوبر 2015

بشروش

من الطيور المهاجرة. إسمه العلمي Phoenicopterus roseus و نعت بـ roseus نظرا للونه الوردي. وهو طير النحام بالعربية.
مصدر كلمة بشروش غير معروف إلا أن الكلمة تشبه إلى حد كبير كلمة فرنسية قديمة bécharu كانت متداولة قبل أن تتخذ اللغة الفرنسية كلمة flamant كبقية اللغات الأوروبية: flamenco الاسبانية وflamingo الانجليزية.
وكلمة bécharu الفرنسية أصلها من اللغة البروفنصالية provençal حيث كلمة becharut أو becarut صفة معناها "ذو المنقار الطويل" وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني beccus بمعنى "منقار" وأعطت في وقت ما الكلمة الأسبانية bacerux.
رأيي الشخصي (غير معلل) هو أننا ورثنا هذه الكلمة عن الاسبانية عن طريق الأندلسية.