السبت، 9 مارس 2019

فرزيطة




الفرزيطة غطاء، من الصوف أو غيره، للوقاية من البرد في الفراش أو غيره، وهي واحدة من الكلمات العديدة المستعملة عندنا لهذا النوع من الأغطية كالفرّاشية والبطّانية والزاورة والعبانة والكُسالة.... (Fr. couverture; Eng. blanket) حسب علمي، عادة ما تكون الفرزيطة أخف وزنا من الفراشية.
كلمة فرزيطة مستعملة كذلك في الجزائر أين يقال لها "فرزيطة" وكذلك "فرصادة".
الأرجح أن كلمة فرزيطة (فرصادة) من الاسبانية frazada بنفس المعنى وأصلها من اللغة الكتلانية flassada  كما نجدها في اللغة الأكسيتانية (occitan) على شكل flaçada.

تعريف كلمة frazada في معجم الأكاديمية الاسبانية:
frazada Del cat. flassada.1. f. Manta peluda que se echa sobre la cama.
ملاحظة1
رغم الشبه على مستوى الرسم والنطق، لا أظن أن هنالك علاقة دلالية بين الفرزيطة (الغطاء) والفرزيط (الصرصار، Fr. cigale; Eng. cicada)
ملاحظة2:
 كلمة فرصادة موجودة في بعض اللهجات العربية بمعنى شجرة التوت وهي من الفارسية فرساد. يذكرها ابن البيطار في الجامع لمفردات الأدوية والأغذية  فيقول: "فرصاد: هو التوت العربي"

الأحد، 3 مارس 2019

كناتري


الكناتري(ج. كناترية) هو من امتهن "الكُنْترا" أي التهريب.
كلمة كنترا لها أصول أوروبية واضحة فهي تمثل الجزء الأول من كلمة contrabando الايطالية التي أفرزت الفرنسية contrebande ومرادفات لها في العديد من اللغات الأوروبية الأخرى.
وكلمة contrabando الإيطالية تعني "سلع لم تدفع عليها ضرائب" أي سلع مهربة وهي متكونة من contra بمعنى مخالف. أما كلمة bando  فأصلها banno وهي من الأصل الجرماني bannan الذي يعني في الأصل "منع وأمر مهددا"، ومنه جاء الفعل الأنكليزي to ban والفعل الفرنسي bannir والعديد من الكلمات الأخرى المتصلة بمعنى المنع والاقصاء.
أصل كلمة ban الفرنسية حسب موقع cnrtl.fr
ban « loi dont la non-observance entraîne une peine » (a. h. all. ban «commandement sous menace de peine, défense, juridiction et son domaine», a. nord. ban «défense»
ملاحظة: الكلمة الجزائرية "طرابندو" من نفس الأصل حيث تم الاستغناء عن المقطع الأول لكلمة conTRABANDO