الكبّول، كلمة للشتيمة والتحقير.
الكبّول هو اللقيط، إبن الحرام (Fr. bâtard; Eng. bastard) وهو كذلك الغبي والأحمق.
نقول على سبيل التهكم "كي مْعَزِّة الكَبُّول على أخْواله" لما نشك في صدقية مشاعر الوِد والحب المعلنة.
الأرجح أن كلمة كبّول من الاسبانية capullo وقد تكون من الكتلانية capoll ومن معانيها في اللغة الاسبانية القُلفة (وهي ما يقطع من ذكر الصبي عند الختان) والبرعم والشرنقة (Fr. cocon; Eng. coccoon).
أما في اللغة الاسبانية السوقية المبتذلة فهي تعني، كما عندنا، الغبي والأحمق وكذلك اللقيط. ومن مرادفاتها في الاسبانية:
الكبّول هو اللقيط، إبن الحرام (Fr. bâtard; Eng. bastard) وهو كذلك الغبي والأحمق.
نقول على سبيل التهكم "كي مْعَزِّة الكَبُّول على أخْواله" لما نشك في صدقية مشاعر الوِد والحب المعلنة.
الأرجح أن كلمة كبّول من الاسبانية capullo وقد تكون من الكتلانية capoll ومن معانيها في اللغة الاسبانية القُلفة (وهي ما يقطع من ذكر الصبي عند الختان) والبرعم والشرنقة (Fr. cocon; Eng. coccoon).
أما في اللغة الاسبانية السوقية المبتذلة فهي تعني، كما عندنا، الغبي والأحمق وكذلك اللقيط. ومن مرادفاتها في الاسبانية:
bastardo, cabrón, cerdo, gilipollas, hideputa, hijo de puta, hijoputa, hijueputa, huevón, pendejo
و حتى نلمس مدى ابتذال الكلمة في الاسبانية، هذه مرادفاتها بالأنكليزية:
ولا يسعكم، في نهاية هذه التدوينة، إلا زيارة موقع اسباني خصص جزء منه لأغبى أغبياء الأسبوع، "كبّول الأسبوع" El capullo de la semana
asshole, bastard, cocksucker, dickhead, shit, mother fucker, motherfucker, prick, whoreson, son of a bitch, SOB
أما أصل الكلمة الاسبانية فهو اللاتينية cappa ومنها جاءت كذلك الكلمات الفرنسية cape و capuche و capuchon
ولا يسعكم، في نهاية هذه التدوينة، إلا زيارة موقع اسباني خصص جزء منه لأغبى أغبياء الأسبوع، "كبّول الأسبوع" El capullo de la semana