الأربعاء، 14 يونيو 2017

شربة


صحّة شريبتكم.
شريبتكم طبعا تصغير لشُربتكم، لا لشَرْبتكم.
الشُّربة، أو الشوربة، كما يقال في المشرق، طعام سائل، أي حساء. وهي، مع البريك، في صدارة المطبخ الرمضاني التونسي.
لا شك أنّكم مثلي تهيّأ لكم أن الشُّربة كلمة عربية من فعل شرب، نشربها كما نشرب الماء.
يتضح أن النطق المشرقي لكلمة شوربة فيه مؤشر لأصلها: الفارسية شوربا.
يقول صاحب معجم محيط المحيط "الشَوْربة طعام مائع من الرز واللحم معرب الشَوْرَباج"
وكلمة شورباج نطق قديم لكلمة شوربا الفارسية وهي مركّبة من "شور" بمعنى مُملّح (وقد تكون من نفس الأصل الهندو-أوروبي الذي جاءت منه اللاتينية sal، الملح، أنظر شرمولة في هذه المدونة) ومن كلمة "با" التي من معانيها طعام يؤكل بملعقة (A kind of gruel or other species of spoon-meat, Steingass). 

هناك 9 تعليقات:

  1. كلام فارغ , شربة من الفعل شرب , ونقول بالعربية شرب يشرب اشرب مشرب وشربة , فنقول اعطونا شربة ماء .... ومن هنا هذا الحساء الذي نحتسيه هو ايضا شراب فاصبح يشرب فهو مشروب وشربة ,,, اما الشورباج فلم اجد ان لها اصل متاصل بالفارسية , ناهيك عن ان الفارسية تكتب بالعربية منذ 1450 عام وكذلك كل اسمائهم عربية فهذا ان دل على شيء ! دل انهم هم من اخذوا عنا وليس العكس !! ايضا لا يمكن ان نقول عن كلمة بالعربية انها من اصل اجنبي فقط بسبب وجود كلمات اخرى مشابهة لها بالنطق بعيدة عنها بالمعنى !! فمثلا نقول بالعربية جد على الفقراء بمالك ! لا يمكن ان اتي واقول كلمة جد ( بمعنى اكرم ) هي من اصل كلمة good الانجليزية لانها فقط مطابقة بالنطق !!

    ارجو من العرب الفخر بلغتهم والتعمق فيه ! قبل ان نقول عن كلمات عربية اصيلة المعنى عميقة الجذور انها اجنبية ! وشكرا والسلام عليك ورحمة الله

    ردحذف
    الردود
    1. صحيح بارك الله فيك أتفق فيما تفضلت وعفى الله عمن يعجم كلمات عربية فصيحة لمجرد وجود كلمات مشابهه لها بلغة أخرى رغم ان اللغة الاخرى ربما تأكون أخذت الكلمة من العربية :)
      الكلمة عربية فصيحة والأدلة واضحه وكثيره ولاتحتاج لتنقيب

      حذف
    2. كلام فارغ نضيفه إلى كلام فارغ: "وعصارة الراسن وشورباج لحوم ا لأفاعي" وكذلك: "أو شيء من أصولهما منقوعاً في الماء مدقوقاً مع حلاوة والشورباج الفجلي." القانون في الطب لابن سينا
      "و السّکباج هو شورباج اتخذ من اللّحم او الفروج و ادخل فیه خلّ و عسل و قلیل زعفران و قد یدخل فیها فی بعض الامراض الکراث و الجزر و البصل" تحفه الناصریه فی فنون الادبیه المؤلف : الإصفهاني، ابو القاسم

      شوربة šūrba ou شربة šurba (Reig), “soupe”. Du persan šor-bā, “bouillon de viande, soupe”, via le turc çorba, même sens. Kazimirski l’a oublié mais Belot le mentionne à part de l’entrée شرب ŠRB, le vocalise šawraba, et le classe parmi les emprunts d’origine turque. Pour Nişanyan, le turc çorba est un emprunt au persan šor-bā, composé de šor, “salé” et du suffixe -bā qui dit comment une chose est cuisinée. Mais pour Johnson, -bā désigne une sorte de gruau ou d'autres genres de nourritures à manger à la cuillère. Le suffixe persan -bā est issu du pehlevi -bāg. (Le pehlevi spēdbāg désigne une soupe de lait caillé.) D’où la survivance d’une forme arabe شورباج šūrbāǧ, plus ancienne. Ce suffixe semble issu de la racine IE *bʰag-, “donner ou recevoir une part de viande”, d'où est issu le verbe grec φάγομαι [phágomai] “manger” (> fr. -phage). C’est donc à tort que ce mot a été confondu par Reig (et par d’autres mais ni par Belot ni par Wehr) avec son homonyme شربة šurba, “gorgée de boisson”, dérivé du verbe arabe شرب šariba, “boire”.
      https://www.jclrolland.fr/440304327

      حذف
  2. اصل الكلمة chaud repas مع تداول الكلمة دون فهم معناها أصبحت تسمى شو ربا

    ردحذف
  3. معقول جدا أن بكون الأصل من كلمة chaud repas و لكن هذا أيضا يحتاج منا الرجوع إلى تاريخ الطبخ في المشرق و المغرب لمعرفة تاريخية هذا الحساء.

    ردحذف
    الردود
    1. في الطبقات الكبرى لمحمد بن سعد البغدادي (784-845م) نقرأ: "وكان يطبخ طعام القمح كثيراً فقيل له في ذلك فقال رضي الله عنه: إن الخضر عليه السلام زارني ليلة فقال: اطبخ لي شوربة قمح فلم أزل أحبها لمحبة الخضر عليه السلام لها". كُتب هذا في القرن 9 الميلادي. في ذلك العصر، كلمة repast الفرنسية كانت تعني علف الحياوانات ولم تكتسب معنى وجبة طعام للبشر إلا في القرن 16 ميلادي. ومعنى العلف هذا جاءها من الأصل اللاتيني pastus بمعنى مرعى.

      حذف
  4. كلام غير صحيح، الفارسية تحتوى على كلمات كثير عربية لاعتمادهم النظام الحرفي العربي في كتاباتها منذ اكثر من الف سنه وتأثرهم بالمد العربي الاسلامي، الشوربة من شرب وشربه وليس كما تفضلت بأنها ذات اصل فارسي والاصل والاقرب ان الكلمة تؤخذ من لغتها وان لم يوجد لها مصدر نظر لغيرها من اللغات المحتمل تأثيرها .. غير انه كما سبق وذكر غيري من الاخوة ربما الفارسية من اخذت الكلمة من اللغة العربية وهذا وارد اكثر مما ذكر في حديثك فلم تركت شرب وشربه وذهبت للغة مغايره والاقرب ان الكلمة من شرب؟ الشوربة متعارف عليها منذ آلاف السنين وليس شيء مستحدث فوجودها في المعجم العربي طبيعي رغم تغير النطق بشكل طفيف نظرًا للهجات العامية..
    ففي الختام نرى ان كلامك لا صحة له بارك الله فيك والأصل عربي ولعل الفارسية ذات اصل عربي نظرا لشدة تأثرها العظيم باللغة العربية..

    ردحذف
  5. الي بعرفه انو جاية من كلمة chaud repas اي وجبة ساخنة بالفرنسي و ترجمت للعربية شوربا

    ردحذف