السبت، 2 يناير 2016

دندان

يقول المثل الشعبي "اللي يعمل طاحونة يعمللها دندان" (أي أن من يقوم بأمر ما لا بدّ أن يتمّمه بما هو ضروري) كما أن الدندان ضاحية من ضواحي تونس العاصمة.

معنى كلمة دندان في اللغة الفارسية السّن أو الضّرس (دندان درد وجع أسنان ومسواك دندان فرشاة أسنان).
ومن الفارسية مرّت الكلمة إلى التركية العثمانية أين الدندان هي السن والدندانه هي أسنان العجلة  les dents d'une roue http://www.fransevi.com/fransizca-sozluk-madde-12236.html.
ومن هنا، نفهم أن دندان الطاحونة هو، على الأرجح، الجهاز المسنن الذي يسمح بتحويل الحركة والذي بدونه لا تشتغل (Engrenage).


الجمعة، 1 يناير 2016

سحلب


السحلب أكلة شتوية نصنعها في تونس من الدرع (الذرة البيضاء sorghum)
أما الأكلة التركية التي استوحينا منها أكلتنا التونسية فتصنع من نوع من البطاطا تنتجه نبتة أخرى اسمها سحلب في لغتهم واسمها العلمي orchis mascula.

وتقول المعاجم التركية إن أصل كلمة سحلب (salep, sahlep) من العربية ثعلب لأن الاسم الذي كانت تعرف به نبتة orchis mascula هو "خصية الثعلب." (نجد نفس الأصل في http://www.cnrtl.fr/etymologie/salep)
وما كلمة سحلب سوى تصحيف لكلمة ثعلب!
Worth reading:
Most of the Orchids native to this country (England) have tuberous roots full of a highly nutritious starch-like substance, called Bassorin, of a sweetish taste and with a faint, somewhat unpleasant smell, which replaces starch as a reserve material. In Turkey and Persia this has for many centuries been extracted from the tubers of various kinds of Orchis and exported under the name of Sahlep (an Arabian word, corrupted into English as Saloop or Salep), which has long been used, especially in the East, for making a wholesome and nutritious drink of the same name. Before coffee supplanted it, it used to be sold at stalls in the streets of London, and was held in great repute in herbal medicine, being largely employed as a strengthening and demulcent agent. The best English Salep came from Oxfordshire, but the tubers were chiefly imported from the East.
Charles Lamb refers to a 'Salopian shop' in Fleet Street, and says that to many tastes it has 'a delicacy beyond the China luxury,' and adds that a basin of it at three-halfpence, accompanied by a slice of bread-and-butter at a halfpenny, is an ideal breakfast for a chimney-sweep. http://www.botanical.com/botanical/mgmh/o/orchid13.html

صقصلي


الصقصلي (أو السقسلي) نوع من البرتقال شديد الحمرة وهو من الأنواع النادرة نسبيا وهو معروف بـ  Moro blood orange.
أخذنا كلمة صقصلي عن التركية العثمانية ساقِزلي المتكونة من ساقز واللاحقة لي للدلالة عن الأصل الجغرافي فالساقزلي هو أصيل ساقز (Sakiz بالتركية المعاصرة) وهي جزيرة يونانية قريبة من الشواطئ التركية (جزيرة Chios أو Chio).
ومن معاني كلمة ساقزلي باللغة التركية المسكتة (أو المستكة، المصطكي) الذي تنفرد به جزيرة Chios.
وفي تركيا نوع من المحلّبية يسمونه sakizli muhallebi لأن له نكهة المسكتة.

أما العلاقة بين برتقال الصقصلي وجزيرة ساقز فتكمن في الشهرة التي اكتسبتها الجزيرة في انتاج قوارص ذات جودة عالية مما حدا ببعضم إلى تسميتها بـ Myrovolos أي الجزيرة الفوّاحة.
The uniquely pleasant taste of the citrus fruits of Chios and their fragrant aroma gave the island of Chios the appellation ‘Myrovolos’, which stands for ‘the fragrant isle’. The quality and unique characteristics of these citrus fruits is brought about primarily due to the microclimate of the area (which is characterized by mild winters with little rainfall, cool summers with plenty of sunshine and strong breezes) and secondly due to the people who cultivate the citrus trees with care. http://www.chios.gr/en/things-to-do/gastronomy/local-products



الثلاثاء، 29 ديسمبر 2015

تسترة


التسترة هي منشار النجاّر.
أخدناها عن التركية العثمانية دستره بنفس المعنى (testere بالتركية المعاصرة). والكلمة التركية بدورها مأخوذة عن الفارسية دستارّه بمعنى منشار يدوي وهي مكونة من دست بمعنى يد واره بمعنى منشار.