الجمعة، 17 يونيو 2016

بِرِّيمة


البِرّيمَة هي البرغي (Fr. vis; Eng. screw) كما أن البريمة جهاز لاستخراج الماء من البئر باستعمال طاقة الريح (أنظر أغنية الشيخ العفريت "الايام كيف الريح في البريمة").
كلمة بريمة هي أصلا بَرّينَة (Dozy) وهي من الاسبانية barrena بمعنى آلة لولبية لثقب الخشب أو غيره من المواد الصلبة (Fr. tarière, vrille; Eng. auger, drill

الخميس، 16 يونيو 2016

كمر

Atelier de tisserand avec toiture en kamar, Djerba

الكمر هو السقف التقليدي المعقود أي المقوس (Fr. en voûte; Eng. vaulted)
كلمة كمر من اللاتينية camara بنفس المعنى، وهي بدورها من اليونانية القديمة κᾰμᾰ́ρᾱ ‎kamárā بمعنى كل ما هو مغطى بقوس كالعربة والسفينة والبناية.
و camara أفرزت اللاتينية والإيطالية camera بمعنى غرفة ثم، حديثا، بمعنى آلة تصوير. ومن هذه الأصول جاءت كذلك chambre و camarade الفرنسية و chamber الأنكليزية.

المصادر: etymonline و Wiktionary
camera (n.) "vaulted building," from Latin camera "vaulted room" (source of Italian camera, Spanish camara, French chambre), from Greek kamara "vaulted chamber." (etymonline)

الثلاثاء، 14 يونيو 2016

برميلة باجي


البرميلة هي جزء من احتساب النقاط في لعبة الشكبة. ونقول "باجي" لما يحصل المتنافسان على تعادل سواء في البرميلة أو في المكونات الأخرى للنقاط.
البرميلة ليست مؤنث برميل وإنما تحريفنا للكلمة الإيطالية primiera بنفس المعنى رغم بعض الفوارق في طريقة الاحتساب.
أما كلمة "باجي" للتعبير عن التعادل فهي كذلك إيطالية، من عبارة esser pace بمعنى السِّلم (تنطق كلمة pace باتشي) وهي تقال لما يحصل تعادل في لعبة ما كما تقال عند فض إشكال بالتراضي، أي ما يعادل "سلاكات" عندنا.

المعنى الرابع لكلمة pace  حسب  موقع Treccani.it 
4. Locuz. particolari:esser p., essere pari e patta, di gioco che si conclude alla pari, di obbligazione che si soddisfa amichevolmente e sim.: dammi venti euro e siamo pace;

الاثنين، 13 يونيو 2016

قندليسة


نقول عن السروال التقليدي سروال عربي أو سروال باللية أو سروال بالقندليسة ولا ذكر لهذه الكلمة في المراجع، إلا أننا نجد كلمة مشابهة في المغرب الأقصى إذ يسمون هذا النوع من السراويل السروال القندريسي.
أرجح أن كلمة قندليسة من لغة البحارة جاءتنا عبر التركية العثمانية "قاندليسه" وهي مجموعة من الحبال تستعمل لرفع أشرعة السفينة (Fr. drisse; Eng. halyard; It. drizza; Sp. driza)
 ورغم الشبه بين الجزء الثاني من كلمة قندليسة وكلمات drisse و drizza فالأرجح أن أصل الكلمة من الإسبانية candaliza وتعريفها في معجم الأكاديمية الملكية الاسبانية كما يلي:
Mar. Cada uno de los cabos que hacen en los cangrejos oficio de brioles.
أي (بتصرف) مجموعة من الحبال للتحكم في شراع السفينة لما يكون ملفوفا (ما يقابل تِكَّة السروال العربي).