الجمعة، 17 يناير 2020

جديد نوبر




عبارة "جديد نوبر"  و "جديد نبرة" تستعمل للتأكيد (Fr. flambant neuf; Eng. brand new).
ظننت في بداية البحث أن أصل هذه الكلمة إما إيطالي (nuovo) أو إسباني (nuevo) مع الابدال المعهود لحرف 'v' بحرف الباء. إلا أنني لم أجد مبررا مقنعا لحرف الراء في آخر الكلمة.
فواصلت البحث في المحيط المتوسطي فوجدت كلمة 'نوبر' في التركية العثمانية بمعنى فاكهة بداية الفصل (Fr. primeurs; Eng. early fruit and vegetables) وكذلك المزيود الجديد.
وأصل الكلمة التركية من الفارسية 'نوبر' ومن معانيها: فاكهة بداية الفصل، مبكّر، طازج، جديد، شاب... بداية كلمة نوبر، 'نو'، تعني جديد (نجدها كذلك في كلمة نوروز بمعنى السنة الجديدة أو رأس السنة الإيرانية)  وكلمة 'نو' من نفس الأصول الهندو-أوروبية التي أفرزت الإيطالية nuovo والإسبانية nuevo والفرنسية nouveau والأنكليزية new والعديد من الكلمات الأوروبية الأخرى*.


* NEW
from PIE *newo- "new" (source also of Sanskrit navah, Persian nau, Hittite newash, Greek neos, Lithuanian naujas, Old Church Slavonic novu, Russian novyi, Latin novus, Old Irish nue, Welsh newydd "new"). Source: Etymonline


الثلاثاء، 14 يناير 2020

طفطة




الطَّفْطَة من الأقمشة الفاخرة المستعملة غالبا في الملابس النسائية وكانت تنسج في الأصل من حرير.
أصل كلمة طفطة الفارسية تافته، ومن  معانيها العديدة "لوى، غزل، نسج، نوع من الأقمشة الحريرية".
بالنظر إلى تفخيم حرف التاء، أرجّح أننا أخذنا كلمة طفطة عن الفرنسية taffetas، وهي من نفس الأصل، وتعريفها:
Étoffe de soie serrée, sans envers, d'aspect sec et craquant quand on la froisse, utilisée dans l'ameublement et dans la confection des vêtements.Empr. au pers.tāfta « taffetas », propr. « ce qui est tissé », du verbe tāftan « tisser, filer, tordre »  (cnrtl)

وكلمة تافته الفارسية من جذور إيرانية قديمة أفرزت‘ على ما يبدو، الكلمة الفرنسية tapis والكلمة الأنكليزية tapestry حيث نقرأ في الموقع التأثيلي الأنكليزي etymonline :
tapestry (n.) "a fabric on which colored threads of wool, silk, gold, or silver are fixed to produce a pattern," late 14c., tapiestre, with unetymological -t-, from Old French tapisserie "tapestry" (14c.), from tapisser "to cover with heavy fabric," from tapis "heavy fabric, carpet," from tapiz "carpet, floor covering" (12c.), from Vulgar Latin *tappetium, from Byzantine Greek tapetion, from classical Greek, diminutive of tapes (genitive tapetos) "heavy fabric, carpet, rug," from an Iranian source (compare Persian taftan "to turn, twist"), from PIE *temp- "to stretch." 
كما أن نفس هذه الجذور الإيرانية أعطتنا الكلمة العربية طنفس (بمعنى زربية، سجّاد)  عن طريق اللغة السريانية بعد دخولها إلى اليونانية. أنظر  الموقع
etymology_of_tnfs.png