الهرڤمة (ترسم هركمة في الجزائر والمغرب) أكلة مغاربية شعبية تتكون أساسا من كوارع البقر أو الخرفان. وفي تونس يحبذها الناس خصيصا مع اللبلابي في فصل الشتاء.
يتضح أن كلمة hérqueme أندلسية إذ يذكرها سيموني في المعجم الذي جمع فيه كلام مستعربي الأندلس (Mozarabes) من أصول إيبيرية أو لاتينية، ومعناها مصارين حيوانات معدة للأكل (tripes, intestins) وتعريفها بالاسبانية "malcozinado tripas" ويرجح أن أصلها اللاتينية farcimen.
يتضح أن كلمة hérqueme أندلسية إذ يذكرها سيموني في المعجم الذي جمع فيه كلام مستعربي الأندلس (Mozarabes) من أصول إيبيرية أو لاتينية، ومعناها مصارين حيوانات معدة للأكل (tripes, intestins) وتعريفها بالاسبانية "malcozinado tripas" ويرجح أن أصلها اللاتينية farcimen.
قد يبدو هذا الترجيح مجحفا نظرا للفارق الكبير بين الكلمتين ظاهريا. إلا أننا إذا ما تذكرنا أن بعض اللهجات الإيبيرية كانت بعدُ تنطق حرف f على أنه h و أن حرف c في اللاتينية ينطق دائما k إتضح لنا أن نطق كلمة farcimen قد يكون في حقيقة الأمر هَرْكِمِنْ وهو نطق لا يبتعد كثيرا عن نطق hérqueme.
وكلمة farcimen اللاتينية معناها مصارين محشية (مرڤاز saucisse, boudin)، تقريبا كما في معناها الأندلسي وهي من فعل farcio بمعنى ملأ، حشا، عبّأ.
أما الفارق الدلالي بين hérqueme وهرڤمة/هركمة (من أمعاء إلى كوارع) فيمكن تفسيره برخص وشعبية الأكلتين.
أما الفارق الدلالي بين hérqueme وهرڤمة/هركمة (من أمعاء إلى كوارع) فيمكن تفسيره برخص وشعبية الأكلتين.
وإذا ما قبلنا بهذا االترجيح قبلنا ورود كلمة هرڤمة من نفس الأصول اللاتينية التي أفرزت الفرنسية farce و farci؟
ملحق: يشير صديق المدونة حمزة العياشي من المغرب أن هنلك فرضية ثانية تقول إن أصل كلمة هرڤمة الجذر الأمازيغي "ركم" ومن معانيه الغليان وأن حرف الهاء في بداية الكلمة ليس بالغريب عن تعريب بعض الكلمات الأمازيغية (مثل كلمة هجالة)
ملحق: يشير صديق المدونة حمزة العياشي من المغرب أن هنلك فرضية ثانية تقول إن أصل كلمة هرڤمة الجذر الأمازيغي "ركم" ومن معانيه الغليان وأن حرف الهاء في بداية الكلمة ليس بالغريب عن تعريب بعض الكلمات الأمازيغية (مثل كلمة هجالة)