الدشرة (ج. دشر) هي القرية الصغيرة النائية وهي كذلك، في بعض الجهات، حي من أحياء المدينة. كما كانت تعني سابقا جزء من قبيلة (Dozy)
الأرجح أن كلمة دشرة من التركية العثمانية "طشره" بمعنى الخارج والمقاطعة (province) وهي taşra بالتركية المعاصرة بمعنى الريف والمناطق النائية.
الداشر في السعودية تعني غير المستقم سيئ السلوك. والدشرة تعني الأعمال السيئة والتجوال دون هدف. وفي الشام دشر تعني الترك والهجر. وأظن أصل هذا المعنى المشرقي هو دجر .
ردحذفJe pense que le terme est plutôt issu de l'arabe جشر. Il s'utilisait en arabe andalusi et est toujours d'actualité au Maroc, surtout dans le Nord. Peut-être que le terme turc est lui-même un emprunt à l'arabe
ردحذفPossible! Mais je vois mal comment, en Tunisien, on pourrait passer du son "j" à "d". Phonétiquement, très improbable pour ne pas dire impossible. En Tunisien, le son "j" se transforme en "z" (زنس pour جنس) ou en s (سجرة pour شجرة)
حذفالمنطق انها كلمة امازيغية موجودة في شمال افريقيا فقط
ردحذف