هي قنينة من الحجم الكبير (20 لتر فما فوق) كانت تستعمل لخزن الزيت في عصر ما قبل بيدون البلاستيك وأوعية الإينوكس.
يقول Dozy: "وصاحب محيط المحيط يذكر دامجانة ودَمَجانة ودَمْنجانة ويقول إنها كلمة فارسية ولم يجد أحد حتى وقتنا هذا هذه الكلمة في اللغة الفارسية وأصلها مشكوك فيه. وأرى في كتاب كيرفو (ص443) وهو ينقل من كتاب مارش (دراسات في اللغة الإنجليزية الفصل السادس) إنها مشتقة من اسم دامغان من مدن طبرستان كانت مشهورة بصناعة الزجاج. غير أن هذا الأصل غير مُرضٍ."
ولنا أن نستغرب كيف أن المستشرق الهولاندي الناطق بالفرنسية Dozy لم يتفطن إلى الشّبه الملفت بين دمجانة والكلمة الفرنسية dame-jeanne التي يعرّفها موقع cnrtl.fr كالآتي:
Grande et grosse bouteille (de verre, de terre, de grès, etc.) souvent enveloppée d'osier ou de jonc, d'une contenance pouvant aller de deux à cinquante litres, servant au transport de certains liquides.
أي أن الدميزانة والدمجانة و dame-jeanne كلمات ترمز إلى نفس الوعاء الذي يرجح أنه أخذ تسميته من بحّارة البحر الأبيض المتوسط. ويكتشف الباحث أن لهذه السيدات أخ أنجليزي في شخص Demijohn بنفس المعنى، كلمة يقول عنها موقع etymonline.com إنها متوسطية مضيفا أن شكل الدميزانة يوحي بشكل امرأة بدينة مما يفسّر تلقيبها بـ Jeanne:
demijohn (n.), 1769, partial translation and word-play from French damejeanne (late 17c.) "Lady Jane," term used for large globular wicker-wrapped bottle, perhaps because its shape suggested a stout woman in the costume of the period. A general Mediterranean word, with forms found in Spanish, Portuguese, Italian, and Arabic.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق