لسائل أن يتساءل ما هو الرابط بين الزبنطوط والباندي...
الزبنطوط في لهجتنا التونسية هو، مجازا وعلى سبيل المزح، العريان وفاقد الإمكانيات فنقول "زبنطوط، لا جبة لا كبوط" ونقول مثلا "صرفت الشهرية الكل وقعدت زبنطوط".
أما في اللهجة الجزائرية فهو (حسب ما وجدته على النت) الولد الذكر وكذلك الشاب الأعزب.
الأرجح أن كلمة زبنطوط من التركية العثمانية ازباندود بمعنى القرصان واللص وقاطع الطريق وهي izbandut بالتركية المعاصرة بمعنى الرجل الضخم وذو المظهرالمُروّع.
وأصل الكلمة التركية ازباندود من الإيطالية sbandito بمعنى محكوم عليه بالمنفى، من فعل sbandire أو bandire بمعنى نفى، رفت، هجّر وهي أصل كلمة bandito ومنها الفرنسية bandit التي أعطتنا كلمة باندي (ج. باندية).
نلاحظ أن كل واحدة من اللهجات الثلاث احتفظت بمظهر من مظاهر القرصان. فاحتفظ الأتراك بضخامة الجسم والمظهر المهدد بينما احتفظ الجزائريون بشباب القرصان واحتفظنا نحن، معشر التونسيين، بانبتات القرصان وانعدام امكانياته.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق