البيثر (أو البيفر في بعض أنحاء تونس) هو نوع من التين يثمر مرتين في السنة ونحن نطلق إسم البيثر خاصة على الانتاج الأول (نهاية فصل الربيع). وينمو البيثر على الأغصان القديمة بينما ينمو التين العادي على الأغصان الجديدة.
يطلق الإسبان على هذا النوع من التين إسم breva أو breba وتقول معاجمهم إن أصل كلمة breva هو اللاتينية bifer، وهي مكوّنة من bi بمعنى إثنين و fer بمعنى إزهار أو إثمار وتطلق على النبتة التي تثمر مرتين في السنة.
فالبيثر، أو بالأحرى البيفر، من أصول لاتينية، وأرجح أن الكلمة دخلت لهجتنا عن طريق الأمازيغية لغيابها من المعاجم والمراجع العربية.
أما باللغة الفرنسية فيسمون هذا النوع من التين figuier bifère، وبالأنكليزية: biferous fig tree.
إذا كانت الكلمة بالفرنسية: bifère ولاللاتينة bifer وبالإنجليزية أيضا bifer وباللاتينية biferum أليس من السهل حين تعريبها أن ينطق بها " بيفر " و " بيثر " لأن الثاء والفاء صوت واحد في مخارجه واحتكاكه وصمته؟
ردحذفوحينئذ نتساءل ما دخل الأمازيغية هنا ؟ وكيف نقبل حشرها كناقل لهذه الكلمة؟ هل الأمازيغية أصولها لاتينية؟
لم أحشر الأمازيغية في أي دور. المعروف أن الأفارق (وهم أمازيغ أصلا) كانوا يتكلمون الأمازيغية ممزوجة باللاتينية وشئ من اليونانية (لغة الحاكم البزنطي). فالأرجح أن تدخل هذه الكلمة عن طريق الأمازيغية الأفاريقية,
ردحذفاللهجة الصفاقسية القديمة فقط كانو يتكلمون بحرف ف و v
ردحذفحرف ث يستبدلونه بحرف ف
حرف ض و ظ يستبدلونه v
مثلا:
ثلاثة =falefa
مريض =mariv
كلمة بيثر هي تونسية مالطية
في مالطا يقولون بيتر لأنهم لا يستعملون حرف ث
ياأخي كلمة بيثر كلمة شاوية أمازيغية و حنا الشاوية في الأوراس الكبير نستعملوها حتى لشتم و معناها هو لما العبد ما فيه ما يعجب و ينطبق حتى على ثمار التين الي ما يتكلش ولا على آي نوع من الفواكه و الخضر الي ماتتكلش
ردحذف