"للاك حليمة مل برمقلي تطل علينا" هكذا تقول أغنية مشموم الفل. والبرمقلي هو تشبيك في النوافذ والبناءات يحمي من الشمس ويُهَوٍّي البيت كما أنه يسمح لمن هو داخل البيت بأن يرى دون أن يُرى من الشارع.
كلمة برمقلي من التركية العثمانية پارمقلق parmaqlyq بمعنى تشبيك (grille) أو درابزين (balustrade) وهي بدورها من كلمة پارمق parmak بمعنى إصبع اليد أو الرجل.
أما في اللغة التركية المعاصرة، فنجد parmakli pencere شباك (نافذة مشبكة).
والعلاقة بين الشباك والإصبع قد توضحها لنا الصورة الموالية لبارمقلق تذكرنا مكوّناته بأصابع اليد:
3aslema, Monsieur. C est un vrai plaisir de vous lire après tant d années. J étais une étudiante a vous a FLAH Mannouba y a plus de 30 ans. Vous m avez enseigne la traduction de l anglais vers le francais. Merci pour vos efforts sur qamus tunsi blogspot. Dima nitdhakrik bkol 5ir w admiration. Rabi yfadhlik Lina wiytawil 3omrik fil5ir
ردحذفAhlan. Tout le plaisir est pour moi. Je suis ravi que l'une de mes lectrices soit mon ancienne étudiante. Portez-vous bien et faites attention à vous et aux vôtres. Cela me ferait plaisir de savoir qui vous êtes.
ردحذف