البطاقة وثيقة صغيرة الحجم، من الورق أو البلاستيك المقوى، تحمل معلومات عن حاملها وتخول له الحصول على خدمات إدارية أو مصرفية أو علاجية...
كلمة بطاقة دخلت اللغة العربية منذ زمن بعيد إذ يبدو أنها وردت في بعض الأحاديث.
وهذا تعريف لها في لسان العرب:
البِطاقةُ: الوَرقةُ؛ عن ابن الأَعرابي؛ وقال غيره: البِطاقة رُقْعة صغيرة يُثْبَتُ فيها مِقْدار ما تجعل فيه، إن كان عيناً فوزْنُه أَو عدده، وإن كان متاعاً فقِيمته. وفي حديث ابن عباس، رضي الله عنهما، قال لامرأة سألته عن مسألة: اكتُبِيها في بطاقة أي رُقْعة صغيرة، ويروى بالنون وهو غريب. وقال غيره: البطاقة رقعة صغيرة وهي كلمة مبتذلة بمصر وما والاها، يَدْعُونَ الرقعة التي تكون في الثوب وفيها رقْمُ ثَمنِه بطاقة؛ هكذا خصّص في التهذيب، وعمَّ المحكم به ولم يُخصِّص به مصر وما والاها ولا غيرها فقال: البِطاقة الرقعة الصغيرة تكون في الثوب، وفي حديث عبد الله:يُؤتى برجل يوم القيامة فتُخرج له تسعة وتسعون سِجلاًّ فيها خطاياه، ويُخرج له بطاقة فيها شهادةُ أن لا إله إلا الله فترْجَح بها. ابن سيده: والبطاقة الرقعة الصغيرة تكون في الثوب وفيها رقم ثمنه بلغة مصر؛ حكى هذه شمر وقال: لأنها تشد بطاقةٍ من هُدْب الثوب، قال: وهذا الاشتقاق خطأٌ لأَن الباء على قوله باء الجر فتكون زائدة، قال: والصحيح ما تقدم من قول ابن الأَعرابي وهي كلمة كثيرة الاستعمال بمصر، حماها الله تعالى.
كلمة بطاقة من اليونانية القديمة pittákion πιττάκιον بمعنى ورقة للكتابة، وصل، تذكرة، قائمة أعضاء جمعية...
وهي من كلمة πιττά pittá بمعنى قطران (وهي من نفس الأصل الهندو-أوروبي الذي أعطى كلمة pitch الأنكليزية بمعنى قطران)
وتطورت كلمة بطاقة من معنى وصل إلى قطعة نقدية فنجدها في اللغتين البرتغالية والاسبانية pataca والإيطالية patacca والفرنسية pataque أو patac
PATAQUE (pa-ta-k') s. f. Monnaie de Batavia, du Brésil, de Turquie et de Barbarie, Émile Littré: Dictionnaire de la langue française (1872-77)